На одном из интернет-форумов Януша Вишневского назвали "классическим выжимателем слез". Определение вроде бы точное, но все же поверхностное. Вишневский пишет психологические романы, просто за счет мелодраматических приемов он ухитряется задержать внимание избалованного современного читателя. Благодаря своей первой книге "Одиночество в Сети" польский писатель приобрел культовый статус как у себя на родине, так и в России. "Одиночество" - это классический эпистолярный роман девятнадцатого века, в котором, правда, герои общаются не с помощью гусиного пера и бумаги, а через ICQ и электронную почту. Но если в первом романе Вишневский выжимал слезы исключительно историями о любви, то теперь в "Повторении судьбы" он рассказывает про человеческие чувства вообще.
Главного героя зовут Марцин, он шестой сын в семье, живущей в маленькой деревушке Бичицы у подножия польских Татр. Старшие братья давно разъехались из этой дыры, а Марцин, поучившись в городе в университете, вернулся домой ухаживать за больной матерью. А когда мать умерла, он остался совсем один - и жить стало вроде бы незачем. Вишневский берет своего героя и раскрывает его перед нами целиком, демонстрирует все его страхи, сомнения, переживания, горести и радости. Как у него это получается, чем он берет? Предельно прозрачным письмом, которое даже опытный читатель может принять за высшую степень искренности.
Любопытная вещь - польские физики создают свою особенную лирику. Например, кинорежиссер Кшиштоф Занусси благодаря своему техническому образованию препарировал человеческие чувства жестко и внятно. Вишневский - доктор химических наук, человек, занимающийся молекулярной биологией. Однако для своей технической профессии он на удивление лиричен. С другой стороны, наверное, именно четкое осознание того, что любой организм состоит из молекул, помогает ему разложить чувства по полочкам и продемонстрировать их читателю. Пожалуй, именно соединение в пространстве одной книги искреннего письма и научного анализа и выделяет "Повторение судьбы" из череды современных романов.
(c)
http://www.timeout.ru/text/book/76218