Страница 1 из 1

Гоблин

Непрочитанное сообщениеДобавлено: 03 дек 2006, 17:52:49
Гость
Какие фильмы с переводом гоблина вам больше всего понравились?

Гоблин

Непрочитанное сообщениеДобавлено: 04 дек 2006, 16:23:30
Гость
Я не могу смотреть фильмы с Гоблином. Даже классные фильмы становятся,мягко сказанно, идиотскими!

Гоблин

Непрочитанное сообщениеДобавлено: 04 дек 2006, 16:51:08
Гость
Плохой санта ! Властелин колец !

Гоблин

Непрочитанное сообщениеДобавлено: 05 дек 2006, 00:31:50
Гость
"Не грози Южному централу", однозначно.

Гоблин

Непрочитанное сообщениеДобавлено: 05 дек 2006, 13:03:36
Гость
А мне нравится Буря в стакане!Советую посмотреть!

Гоблин

Непрочитанное сообщениеДобавлено: 05 дек 2006, 13:11:24
Гость
Властелин Колец, все 3 части. Пересматривал оч много раз*HOHO*

Гоблин

Непрочитанное сообщениеДобавлено: 06 дек 2006, 16:27:06
Гость
Вообще к этому переводу отношусь нормально, какие только фильмы не смотрел, все нравились с таким переводом

Гоблин

Непрочитанное сообщениеДобавлено: 06 дек 2006, 16:35:12
Гость
Если честно,то меня не прикалывает как-то гоблин*SARCASTIC*
По мне лучше уж посмотреть какую-нибудь комедию,намного интересней будет*SARCASTIC*

Гоблин

Непрочитанное сообщениеДобавлено: 07 дек 2006, 12:38:34
Гость
Dragon писал(а):Плохой санта ! Властелин колец !

Классны ,может быть, плохой санта. Но Властелин Колец не в какие ворота не лезет. Сплошное издевательство над оригиналом

Гоблин

Непрочитанное сообщениеДобавлено: 07 дек 2006, 12:58:29
Гость
Мне Шматрица понравилась и Терминатор (2 часть) по-моему! Ужасно не понравились Властелин конца, выдержала тока минут 15 и Антибумер!

Гоблин

Непрочитанное сообщениеДобавлено: 08 дек 2006, 17:30:44
Гость
Мне понравились такие как : терминатор 3, матрица, Звездные войны. операция буря в стакане

Гоблин

Непрочитанное сообщениеДобавлено: 09 дек 2006, 11:50:49
~LOST~
Кровавый четверг, От заката до рассвета и Властелин колец

Гоблин

Непрочитанное сообщениеДобавлено: 17 дек 2006, 14:23:36
Гость
На мой взгляд, у Гоблина не хватает терпения озвучивать фильмы, и если в начале идет действительно прикольный осмысленный "Гоблинский перевод", то где то после середины он начинает просто гнать чушь, сдабривая ее матом. так что пусть мульты озвучивает, и работы меньше, и сюжет попроще))

Гоблин

Непрочитанное сообщениеДобавлено: 20 дек 2006, 13:34:05
Гость
Не очень-то люблю фильмы с его переводом. Раньше нравились, сейчас, наверное, повзрослел.

Гоблин

Непрочитанное сообщениеДобавлено: 29 дек 2006, 05:06:26
Niko
Гоблин вообще классный мужик)
посмотрел наверное все фильмы с его переводом)
сейчас книжку его читаю"санитары подзимелий"
по этой книжке игра есть РПГ(достаточно неплохо)

Гоблин

Непрочитанное сообщениеДобавлено: 29 дек 2006, 13:06:07
Гость
Понравились такие фильмы как:Властелин колец, Терминатор3, Плохой санта…
Ну короче долго перечислять)))*HOHO*

Гоблин

Непрочитанное сообщениеДобавлено: 29 дек 2006, 14:08:19
Inquisitor
Юморные переводы Гоблина - просто отстой!!!
Самое нормальное, что он перевел, это Snach! (худ. фильм Сп**здили) и криминальное чтиво…

Гоблин

Непрочитанное сообщениеДобавлено: 30 дек 2006, 10:55:29
Гость
Мне нравится властелин колец все 3 части , антибумер разачаровал..полнейшая лажа по моему мнению, не смешно и тупо….

Гоблин

Непрочитанное сообщениеДобавлено: 07 янв 2007, 11:49:53
eagle
Один из любимых филмов вообще - Плохой санта, а так и остальные фильмы в переводе Гоблина оч радуют!

Гоблин

Непрочитанное сообщениеДобавлено: 07 янв 2007, 12:26:03
DeX46Rus
Достаточно много видел фильмов с его переводом, но больше всего понравились:
Святые из Бундока, Спиз***ли, Плохой санта.

Гоблин

Непрочитанное сообщениеДобавлено: 08 янв 2007, 01:41:28
Гость
Волк писал(а):Сплошное издевательство над оригиналом

Большинство его переводов есть издевательство над оригиналом, не только властилин… Есть только несколько стоящих переводов…

Niko писал(а):сейчас книжку его читаю"санитары подзимелий"

Он че еще и книги пишет??? Абзац…

Из того что смотрел, нравится тока Спи*ли да отдельные диалоги из Властелина Колец…

Гоблин

Непрочитанное сообщениеДобавлено: 11 янв 2007, 09:41:03
Niko
Сырок писал(а):Он че еще и книги пишет??? Абзац…

вот его книга)
http://tutmatov.kursknet.ru/?action=download ... emeliy.rar
если кому интересно вот его сайт: http://oper.ru/

Гоблин

Непрочитанное сообщениеДобавлено: 11 янв 2007, 11:55:48
Гость
Раньше было интересно и весело, но только в том случае если смотрел оригинал… А сейчас как то поднадоел что ли, теперь предпочитаю смотреть фильмы с нормальным качественным переводом… Вильмы которые смотрел:
Властелин колец 1, 2, 3…
Снэч (сиздили)…
Буря в стакане…
Плохой санта…
Святые из бундока…
И мот еще парочку чьи назхвания боюсь не вспомню…

Гоблин

Непрочитанное сообщениеДобавлено: 11 янв 2007, 13:08:16
Гость
Мне понравился "Отчаяный" в гоблине….а остальные так….гадасть

Гоблин

Непрочитанное сообщениеДобавлено: 11 янв 2007, 17:12:21
Гость
Незнаю прям… )) смотрел много фильмаков в его переводе, и в принципе не понравившихся не было…

Гоблин

Непрочитанное сообщениеДобавлено: 30 янв 2007, 16:38:40
Гость
У Гоблина есть смешной перевод, а есть дословный. Меня больше привлекает последний, потому что иной раз смысл фильма так извращают переводчики, что кошмар.

Гоблин

Непрочитанное сообщениеДобавлено: 31 янв 2007, 14:17:20
Гость
На мой взгляд, лучшая работа Goblin'а - трилогия "Властелин колец"*DANCE*!!! Первый раз смотрел до слез (от смеха)

Гоблин

Непрочитанное сообщениеДобавлено: 31 янв 2007, 14:22:13
Гость
У гоблина нормально получается когда он весь смысл фильма переделывает, а когда он только слова на маты ставит прикола вообще нет….

Гоблин

Непрочитанное сообщениеДобавлено: 31 янв 2007, 17:58:58
Гость
2Zet
Я вообще не понимаю ход твоих мыслей, пиши ты нормально.
Zet писал(а):а когда он только слова на маты ставит прикола вообще нет….
Это ты о чём?

Нимфа писал(а):У Гоблина есть смешной перевод, а есть дословный.

Пишут же умные девушки. //+ещё к карме
Дословно он переводит: Fuck, Fuck - [ой], [ой]; а не "что вы имеете в виду", как было в одном кино, сразу неприпомню каком.

Гоблин

Непрочитанное сообщениеДобавлено: 01 фев 2007, 12:46:36
Геката
Нимфа писал(а):У Гоблина есть смешной перевод, а есть дословный. Меня больше привлекает последний, потому что иной раз смысл фильма так извращают переводчики, что кошмар.

И тот и другой просто вне конкуренции. ГыЫы… *HOHO*

Гоблин

Непрочитанное сообщениеДобавлено: 01 фев 2007, 14:11:51
Гость
Lynx
Смысл в том, что гоблин обычно или полностью переделывает смысл фильма ( так он сделал в трилогии Властелин колец ) или смысл остаётся точно такой, как и в начальном фильме, только подставляет маты ( помоему он так делал в Отчаяном )

Гоблин

Непрочитанное сообщениеДобавлено: 01 фев 2007, 18:02:26
Гость
Zet писал(а):обычно или полностью переделывает смысл фильма

Ужас то, разве можно переделать смысл обычно или полностью, я в шоке.
Дубль2
Нимфа писал(а):У Гоблина есть смешной перевод, а есть дословный.

Всё предельно ясно.//ещё + к карме))
Из смешного припомню только трилогию "Властелин колец", может ещё есть?

Гоблин

Непрочитанное сообщениеДобавлено: 05 фев 2007, 14:06:52
Химера
Lynx писал(а):Из смешного припомню только трилогию "Властелин колец", может ещё есть?

Шматрица =)

Гоблин

Непрочитанное сообщениеДобавлено: 18 фев 2007, 16:18:06
STELS
Особо понравились Плохой санта,Спи….ли,Властелин колец.А вообще мне нравятся все фильмы с переводом Гоблина

Гоблин

Непрочитанное сообщениеДобавлено: 18 фев 2007, 17:58:31
Гость
Трахместер писал(а):Какие фильмы с переводом гоблина вам больше всего понравились?
Я смотрел только три фильма, это Властелин колец1,2,3 частьи. Мне понравились!